28 marca
czwartek
Anieli, Sykstusa, Jana
Dziś Jutro Pojutrze
     
°/° °/° °/°

Buona sera

Ocena: 0
1618
Google translate, Ivona lub podobne programy do tłumaczenia lub czytania nie zastąpią Ducha Świętego. On działa podczas całego procesu transmisji. Wspiera przekazującego, by nie zniekształcał przesłania; pomaga odbiorcy, by dobrze rozumiał, co mu jest przekazywane. Boża asysta nie zwalnia jednak ucznia Jezusa od wysiłku doskonalenia swych metod. Dlatego Kościół na przestrzeni wieków niestrudzenie szukał sposobów, by wyrażać orędzie Chrystusa za pomocą pojęć różnych ludów. Korzystał również z mądrości filozofów, aby dostosować przepowiadanie Ewangelii zarówno do zdolności pojmowania ogółu, jak i do wymagań ludzi wykształconych. Można powiedzieć, że poszukanie odpowiedniego języka stanowi „prawo wszelkiej ewangelizacji”.

Chrześcijaństwo trzeciego tysiąclecia przyjmuje oblicze wielu kultur, starożytnych i nowożytnych, których specyficzne wartości nie są odrzucane, ale oczyszczane i prowadzone do ich własnej pełni. W ten sposób ewangelizacja szanuje życiową wędrówkę każdej osoby, różniącą się od dróg innych ludzi. Zwraca uwagę na różnorodność, pozostając przy tym całkowicie wierna własnej historii i tradycji – rozwój w ciągłości.

Media sprawiły, że dziś wszystko jest natychmiast dostępne dla wszystkich. Każdy gest, każdy znak dociera wszędzie. Paradoksalnie, ta ogólna dostępność może sprawić wiele kłopotów, jeżeli się zapomni o tym, że znaki wymagają prawidłowej interpretacji. Ten sam gest może być dla jednych jest wyrazem bliskości i bezpośredniości, a dla innych – lekceważenia i braku szacunku. Z takimi problemami borykają się od lat wielkie korporacje. Wkładają wiele wysiłku w tworzenie własnego kodu kulturowego nie z fanaberii, ale aby uniknąć jeszcze kosztowniejszych nieporozumień. Również szkoły biznesu organizują kursy, na których przekazuje się treści, które mogą się wydawać banalne: uczą odczytywać niewerbalne kody kulturowe.

Wybór papieża Franciszka nie tylko zaskoczył wszystkich, ale i okazał różnice kulturalne środowisk, w których wzrastali Karol (ur. 1920), Józef (ur. 1927) i Jorge (ur. 1936). Buona sera to nie Sia lodato Gesu Cristo. W różniących się znakach zawiera się podobna miłość do Jezusa i jego Ewangelii, podobny zapał apostolski z pragnieniem dotarcia do serc wielkiej rzeszy odbiorców. Odkrywanie tych różnic kulturowych jest wezwaniem dla wszystkich do niezaprzestawania nauki szukania porozumienia, aby dzielić się radosną nowiną. Katoliku, bądź bardziej katolicki!

ks. Stefan Moszoro-Dąbrowski
Autor jest duchownym Prałatury Opus Dei w Warszawie
Prowadzi stronę www.ostatniaszuflada.pl
Idziemy nr 14 (395), 7 kwietnia 2013 r.



PODZIEL SIĘ:
OCEŃ:
- Reklama -

DUCHOWY NIEZBĘDNIK - 28 marca

Wielki Czwartek
Daję wam przykazanie nowe,
abyście się wzajemnie miłowali,
tak jak Ja was umiłowałem.

+ Czytania liturgiczne (rok B, II): J 13, 1-15
+ Komentarz do czytań (Bractwo Słowa Bożego)

ZAPOWIADAMY, ZAPRASZAMY

Co? Gdzie? Kiedy?
chcesz dodać swoje wydarzenie - napisz
Blisko nas
chcesz dodać swoją informację - napisz



Najczęściej czytane artykuły



Najwyżej oceniane artykuły

Blog - Ksiądz z Warszawskiego Blokowiska

Reklama

Miejsce na Twoją reklamę
W tym miejscu może wyświetlać się reklama Twoich usług i produktów. Zapraszamy do kontaktu.



Newsletter